Project

General

Profile

Actions

Patch #12640

closed

Russian "about_x_hours" translation change

Added by Toshi MARUYAMA about 12 years ago. Updated about 12 years ago.

Status:
Closed
Priority:
Normal
Assignee:
-
Category:
Translations
Target version:
Start date:
Due date:
% Done:

0%

Estimated time:

Description


Files

session-expiration-ru.png (23.1 KB) session-expiration-ru.png Toshi MARUYAMA, 2012-12-19 10:37

Related issues

Related to Redmine - Defect #12641: Diff outputs become ??? in some non ASCII words.ClosedToshi MARUYAMA

Actions
Related to Redmine - Patch #12645: Russian numeric translationClosed

Actions
Related to Redmine - Patch #10066: i18n not working with russian gemClosed

Actions
Actions #1

Updated by Toshi MARUYAMA about 12 years ago

  • Status changed from New to Closed

Committed in trunk r11052.
I don't know it should be merged to 2.2-stable and 1.4-stable.

Actions #2

Updated by Dmitry Salashnik about 12 years ago

Toshi MARUYAMA wrote:

Committed in trunk r11052.

May be something wrong? In diff for r11052 i see question signs not text for "other":

other: "????? %{count} ??????" 

may be:

other: "около %{count} часа" 

Actions #4

Updated by Toshi MARUYAMA about 12 years ago

r11052 changed as following.
Which is correct?

-        other: "около %{count} часа" 
+        other: "около %{count} часов" 
Actions #5

Updated by Toshi MARUYAMA about 12 years ago

I have created new issue #12641.

Actions #6

Updated by Mikhail Velkin about 12 years ago

Hi,

Relative to these strings:

about_x_hours:
    ...
    other: "около %{count} часов" 

For example we can write this phrase: "около нескольких часов тому назад" (about a couple of hours ago). It is right. You can verify it with http://translate.google.ru/#en/ru/about%20a%20couple%20of%20hours%20ago.
But the phrase "около нескольких часа тому назад" is a wrong.

Relative to these strings:

x_hours:
    one:   "%{count} час" 
    few:   "%{count} часа" 
    many:  "%{count} часов" 
    other: "%{count} часов" 

In each case, I've written a few examples to check the spelling.
For one hour is "один час тому назад" (one hour ago). http://translate.google.ru/#en/ru/one%20hour%20ago.
For few hours is "два (три, четыре) часа тому назад" (two or three or four hours ago). http://translate.google.ru/#en/ru/two%20or%20three%20or%20four%20hours%20ago.
For many hoirs is "пять (десять, сто) часов тому назад" (five or ten or hundred hours ago). http://translate.google.ru/#en/ru/five%20or%20ten%20or%20hundred%20hours%20ago.
For other hours is "несколько (много) часов тому назад" (few or many hours ago). http://translate.google.ru/#en/ru/few%20or%20many%20hours%20ago.

Regards,
Shraa

Actions #7

Updated by Toshi MARUYAMA about 12 years ago

I changed x_hours as note-6, but few: "часа" is not used.

Actions #8

Updated by Mikhail Velkin about 12 years ago

According to the rules of the Russian language we can not speak nor write "2 часов" or "4 часов". It is wrong.
At these cases we need to say and write "2 часа" or "3 часа" or "4 часа" but "5 часов" or "8 часов" or "100500 часов".

Actions #9

Updated by Toshi MARUYAMA about 12 years ago

I have created new issue.

Actions #10

Updated by Toshi MARUYAMA about 12 years ago

Toshi MARUYAMA wrote:

I have created new issue.

New issue is #12645.

Actions #11

Updated by Mikhail Velkin about 12 years ago

By the way there is another difficulty in the Russian language: correct to say or write "около нескольких часов" (about several of hours) but "около трети часа" (about a third of an hour). Similarly, "несколько часов" (a few hours), but "треть часа" (a third of an hour) or "1/3 часа" (1/3 hour) or "0.3 часа" (0.3 hour).

What is implied in the option other? If both then one of these cases always will be a mistake.

Could you give an example of the context of the other's option?

PS:
Also I see another mistake: "Обновлено Mikhail Velkin 30 минуты назад" (Updated by Mikhail Velkin 30 minutes ago).
It should be written "Обновлено Mikhail Velkin 30 минут назад"
May be there is was used value from option 'few' instead of 'many'.

Actions

Also available in: Atom PDF