Actions
Defect #38871
closedFix mistranslation of label_board_sticky in Spanish translation
Start date:
Due date:
% Done:
0%
Estimated time:
Resolution:
Fixed
Affected version:
Description
The Spanish translation of the label label_board_sticky is not correct.
Now:
label_board_sticky: Pegajoso
La correcta seria:
label_board_sticky: Fijado
Updated by Javier Pastor over 1 year ago
Javier Pastor wrote:
The Spanish translation of the label label_board_sticky is not correct.
Now:
label_board_sticky: PegajosoThe correct:
label_board_sticky: Fijado
Updated by Go MAEDA over 1 year ago
- Category changed from I18n to Translations
Could you explain why "Fijado" is better than "Pegajoso"? Since I don't understand Spanish, I cannot determine which translation is more appropriate.
Updated by Javier Pastor over 1 year ago
I will try with my terrible English to explain it.
Pegajoso:
It would be a material to which it sticks easily, for example honey.
Fijado:
Action and effect of fixing an object.
For example, place a note in a note panel with a pushpin.
Updated by Go MAEDA about 1 year ago
- Tracker changed from Patch to Defect
- Subject changed from Wrong translation label_board_sticky to Fix mistranslation of label_board_sticky in Spanish translation
- Status changed from New to Closed
- Assignee set to Go MAEDA
- Target version set to 5.1.0
- Resolution set to Fixed
Committed the fix in r22319. Thank you.
Actions