Patch #43370
closedRussian translation update for 6.1-stable
Description
А patch that adds some missing lines in the Russian translation
Files
Updated by Go MAEDA 2 days ago
Thank you for posting the patch.
I don't speak Russian myself, but while reviewing the patch, I noticed a few points that might need your confirmation:
1. permission_search_project
— it looks like there might be a small typo ("Поск" instead of "Поиск"). Could you please check this?
2. label_oauth_application_plural
and label_oauth_authorized_application_plural
— since these keys are for plural labels, should they perhaps use plural forms in Russian ("Приложения")?
3. Вашего
— I noticed it starts with a capital letter. In most other translations this word seems to be written in lowercase ("вашего"). Could you confirm which is more appropriate here?
Thanks again for improving the Russian translation.
Updated by Mikhail Larin 2 days ago
Thanks you for the comments.
permission_search_project
fixed.
label_oauth_application_plural and label_oauth_authorized_application_plural
fixed.
"Вашего" in uppercase
In Russian, when addressing a single person in a respectful form, it is customary to capitalize the word "Вашего". My version is correct.