Defect #14151
closedGrammer problem with German x_days
0%
Description
There is a grammer problem for the german translation with label "x_days:other:" used in the admin settings (app/views/settings/_authentication.html.erb). Correct would be "{count} Tage", not "{count} Tagen".
The translation would be like here: https://github.com/svenfuchs/rails-i18n/blob/master/rails/locale/de.yml#LC81
The problem is that in other context the actutal translation would be correct. So for example "Von NAME vor etwa 3 Tagen aktualisiert" (Updated by NAME about 3 days ago) is correct.
Files
Related issues
Updated by Toshi MARUYAMA over 11 years ago
- Subject changed from Grammer problem with x_days to Grammer problem with German x_days
- Target version set to 2.4.0
Updated by Filou Centrinov over 11 years ago
Hello Toshi,
your patch is not a solution of the problem.
On one hand, when we have a list of days, like in the administration settings, it should be "1 Tag, 2 Tage, 3 Tage, ..." in lists. But on the other hand "Von .. vor etwa 3 Tagen aktualisiert" (Updated by .. about 3 days ago) is correct, too.
As long we have no complete solution I would keep Tagen, because "Von .. vor etwa 3 Tagen aktualisiert" is used is issues and viewed quite often.
Updated by Filou Centrinov over 11 years ago
This problem is related with #14148, because we need an additional label to solve this issue. This label would be something like "label_f_days" we use for lists or no phrases.
Updated by Jan from Planio www.plan.io about 10 years ago
- File 14151.diff 14151.diff added
I think, in general it's not correct, to use "Tagen", "Monaten", etc. as the regular x_days:other:
, x_months:other:
translations, because they're "Akkusativ" (a grammatical case). Correct would be "Tage", "Monate", etc. which is Nominativ, i.e. the "regular" case.
However, since they are most prominently used in phrases where the Akkusativ should be used (e.g. "vor X Tagen" - "X days ago"), the practical approach would be to keep things as they are and try to rework the few phrases/translations that don't use Akkusativ yet. So, I would propose:
-setting_autologin: Automatische Anmeldung
+setting_autologin: Automatische Anmeldung läuft ab nach
-label_roadmap_overdue: "%{value} verspätet"
+label_roadmap_overdue: "seit %{value} verspätet"
Please find a diff attached. Not sure if I missed any other translations. Maybe the other german-speaking contributors could weigh in on this? (I just made them watchers...)
Updated by Jan Niggemann (redmine.org team member) about 10 years ago
+1 --> I second Jans proposal
Updated by Jean-Philippe Lang almost 10 years ago
- Status changed from New to Closed