Patch #22724
Change Japanese translation for "last name" and "first name"
Status: | Closed | Start date: | ||
---|---|---|---|---|
Priority: | Normal | Due date: | ||
Assignee: | - | % Done: | 0% | |
Category: | Translations | |||
Target version: | 3.3.0 |
Description
I suggest changing Japanese translation for "last name" and "first name", from "苗字" and "名前" to "姓" and "名".
- "名前" is ambiguous. It can be interpreted either as "first name" or "full name" in Japanese.
- "姓" and "名" is more generic than "苗字" and "名前" for applications. All the following applications uses "姓" and "名":
- MacOS Address Book
- Android Contacts
- Windows Address Book
- Wordpress
- Google Accounts
Associated revisions
Japanese translation for "last name" and "first name" changed by Go MAEDA (#22724)
History
#1
Updated by Go MAEDA over 4 years ago
- Target version set to 3.3.0
#2
Updated by Toshi MARUYAMA over 4 years ago
- Status changed from New to Closed
Committed in trunk r15404, thanks.