Patch #30170
Change Japanese translation for "note"
Status: | Closed | Start date: | ||
---|---|---|---|---|
Priority: | Normal | Due date: | ||
Assignee: | % Done: | 0% | ||
Category: | Translations | |||
Target version: | 4.1.0 |
Description
Currently, "note" is translated as "注記". It is a direct translation for "note" and not incorrect, but I think it is not intuitive and appropriate. I suggest changing the translation from "注記" to "コメント" (comment).
The reasons are as follows:
- "注記" is an unfamiliar word for most Japanese people. Some people don't know the word "注記" until they start using Redmine
- Since the word "注記" is so unfamiliar, many Japanese Redmine users call the field as "コメント", although they see the word "注記" on the screen.
- "注記" in Japanese means a thing like a footnote or a side note in a book, rather than a "note" in Redmine
- "コメント" (comment) is a very intuitive name for the notes in Redmine
The attached patch replaces the word "注記" with "コメント".
Associated revisions
Change Japanese translation for "note" (#30170).
Patch by Go MAEDA.
Change Japanese translation for "note" in help files (#30170).
History
#1
Updated by Tomohisa Kusukawa about 4 years ago
+1
In my office I've already changed that to use.
#2
Updated by Tatsuya Saito about 4 years ago
+1
#3
Updated by Akipii Oga about 4 years ago
+1
Yes, I agree, too.
#4
Updated by Mitsuyoshi Kawabata about 4 years ago
+1
easy to understand.
#5
Updated by Go MAEDA about 4 years ago
- Target version set to 4.1.0
#6
Updated by Yuuki NARA about 4 years ago
+1
#7
Updated by Go MAEDA about 4 years ago
- Status changed from New to Closed
- Assignee set to Go MAEDA
Committed.