Defect #31264
closedConflicting translation between "track" and "watch" in Simplified Chinese
0%
Description
In the zh.yml, the translation of "track" and "watch" is same!
This make a lot of confusion for users.
My patch give a better translation "关注" for "watch".
The new one is closer to the internet habits, such as Weibo APP.
This conflict doesn't exist in zh-TW.yml.
- mysql Ver 15.1 Distrib 5.5.56-MariaDB, for Linux (x86_64) using readline 5.1
- ruby 2.4.5p335
- Rails 4.2.8
- redmine master branch
- git version 1.8.3.1
- no plugins
Files
Updated by Go MAEDA over 5 years ago
- Subject changed from Fix the conflict translation between "track" and "watch" in Chinese/S. to Fix the conflict translation between "track" and "watch" in Simplefied Chinese
- Category changed from I18n to Translations
- Target version set to 3.4.11
I think the suggested translation "关注" is a nice improvement. Also Gitlab uses "关注" as a translation for "Watch" (https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-ce/blob/38df06dd914171351291b5ba261862bdc446cc44/locale/zh_CN/gitlab.po#L7647).
Probably "关注" is familiar for Chinese speakers because many applications including Gitlab, Twitter, and Instagram uses the word as a translation for "follow" or "watch".
Sometimes "关注" is used to explain Watch feature in GitHub. The page https://my.oschina.net/sdlvzg/blog/1603331 explains GitHub's Watch that "Watch 的作用是关注" (this means "the function of Watch is 关注").
Based on the above, I believe it is appropriate to translate "Watch" into "关注". the confusion should be fixed ASAP. I am setting the target version to 3.4.11.
Updated by Go MAEDA over 5 years ago
- Subject changed from Fix the conflict translation between "track" and "watch" in Simplefied Chinese to Conflicting translation between "track" and "watch" in Simplified Chinese
- Status changed from New to Resolved
- Assignee set to Go MAEDA
- Resolution set to Fixed
Committed the patch. 感谢您改善Redmine。