Defect #42170
closedFix Turkish translation of field_assignable
0%
Description
Current translation of the string "field_assignable" is not good.
It should be: "İş atanabilir"
Files
Updated by Go MAEDA 2 months ago
Thank you for your suggestion.
I believe the current translation, "Bu role atanabilecek işler," accurately reflects the original English text, "Issues can be assigned to users with this role."
Could you share why you think "İş atanabilir" would be a better choice? I would like to understand your perspective.
Updated by Akın Demirci 2 months ago
Sorry, I forgot to mention that I'm a native Turkish speaker :)
"Issues can be assigned to users with this role." means:
"Bu roldeki kullanıcılara iş atanabilir." (we should use this)
And the current translation "Bu role atanabilecek işler" means:
"Issues that can be assigned to this role"
Hope it makes sense.
Updated by Go MAEDA 2 months ago
Akın Demirci wrote in #note-2:
"Issues can be assigned to users with this role." means:
"Bu roldeki kullanıcılara iş atanabilir." (we should use this)
Thank you for your feedback.
In that case, would it be okay to commit the following patch as your contribution?
diff --git a/config/locales/tr.yml b/config/locales/tr.yml
index ff3eb27ea..02bf28435 100644
--- a/config/locales/tr.yml
+++ b/config/locales/tr.yml
@@ -280,7 +280,7 @@ tr:
field_is_filter: süzgeç olarak kullanılmış
field_issue_to: İlişkili iş
field_delay: Gecikme
- field_assignable: Bu role atanabilecek işler
+ field_assignable: Bu roldeki kullanıcılara iş atanabilir
field_redirect_existing_links: Mevcut bağlantıları yönlendir
field_estimated_hours: Kalan zaman
field_column_names: Sütunlar