Patch #7851
closed
Italian translation for 'issue'
Added by Riccardo Rocca almost 14 years ago.
Updated almost 12 years ago.
Description
As I may use tracker to define issues which are not necessarily problems, I think a better translation could be 'Segnalazione' (more generic) instead 'Anomalia' (which means there is a problem).
This seems already be done. But there are two further translations left using the word "anomalia".
text_issue_added: "E' stata segnalata l'anomalia %{id} da %{author}."
text_issue_updated: "L'anomalia %{id} è stata aggiornata da %{author}."
Any italian here?
Hi there,
I have noticed this patch title while documenting myself about Redmine.
I am a native Italian and both phases are correct with "anomalia", but they must be rephased when using "segnalazione" as follow:
text_issue_added: "%{author} ha aggiunto la segnalazione %{id}"
text_issue_updated: "La segnalazione %{id} è stata aggiornata da %{author}."
Luca.
- Status changed from New to Closed
- Target version set to 2.3.0
Luca Colombini wrote:
text_issue_added: "%{author} ha aggiunto la segnalazione %{id}"
text_issue_updated: "La segnalazione %{id} è stata aggiornata da %{author}."
I added '.' to text_issue_added and committed in trunk r11370, thanks.
Also available in: Atom
PDF