Patch #23388
closedGerman translation change
0%
Description
Added several missing translations, fixed typos and changed the translation of repository "Projektarchiv", which led to significant confusion in relation to archives.
Files
Related issues
Updated by Go MAEDA over 8 years ago
- File de-update-23388.diff de-update-23388.diff added
Generated patch from JW Fuchs's config_de.yml: de-update-23388.diff
Could anyone who understand the German language review this?
Updated by Tobias Fischer over 8 years ago
Looks good to me!
However, please don't change the label "label_day_plural
"!
- Duration: 2 days – Dauer: 2 Tage
- In/Since 2 days – In/Seit 2 Tagen
But I don't think that this grammatical issue can be distinguished by Redmine at the moment. So I would stick to the "normal" plural form.
Updated by Anonymous over 8 years ago
Tobias Fischer wrote:
Looks good to me!
However, please don't change the label "
Tage is perfectly well! Example:label_day_plural
"!The proposed change Tagen is used in other context:
- Duration: 2 days – Dauer: 2 Tage
- In/Since 2 days – In/Seit 2 Tagen
But I don't think that this grammatical issue can be distinguished by Redmine at the moment. So I would stick to the "normal" plural form.
Understood, this label change is not necessary. We had some users at our company complain about this minor issue so I suggested this change. We did not come across the use as in "since x days" as we're not using the time tracking module.
Updated by Tobias Fischer over 8 years ago
Alright.
I updated the patch and removed the proposed change for label_day_plural
I also changed another string on the fly:
[old] notice_failed_to_save_time_entries: "Gescheitert %{count} Zeiteinträge für %{total} von ausgewählten: %{ids} zu speichern." [proposed] notice_failed_to_save_time_entries: "Gescheitert %{count} Zeiteinträge für %{total} von ausgewählten %{ids} zu speichern." [final] notice_failed_to_save_time_entries: "%{count} von %{total} ausgewählten Zeiteinträgen konnte(n) nicht gespeichert werden: %{ids}"
My [final]
change was made to align the failure notice with the other notice for tickets:
notice_failed_to_save_issues: "%{count} von %{total} ausgewählten Tickets konnte(n) nicht gespeichert werden: %{ids}."
IMHO, this sounds a lot better...
Updated by Go MAEDA about 8 years ago
- Target version set to 3.3.1
Tobias Fischer, thanks for reviewing this patch.
Setting target version to 3.3.1.
Updated by Luiz Moura about 8 years ago
- Copied to Patch #23725: Updated Brazilian translation for 3.3.0.stable added
Updated by Toshi MARUYAMA about 8 years ago
- Target version changed from 3.3.1 to 3.4.0
Updated by Toshi MARUYAMA about 8 years ago
- Subject changed from Updated German translation for 3.3.0.stable to German translation change
Updated by Luka Lüdicke almost 8 years ago
Hey, while on the subject of german translations - could you change the the label_me
for the assignee selection from
ich to mich (Zugewiesen an: ich is grammatically incorrect)
Updated by Jan from Planio www.plan.io almost 8 years ago
Luka Lüdicke wrote:
Hey, while on the subject of german translations - could you change the the
label_me
for the assignee selection fromich to mich (Zugewiesen an: ich is grammatically incorrect)
I haven't checked yet myself, but we need to make sure that label_me
isn't used in any other context througout the code where "ich" would be more appropriate. In that case we would have just improved one place while making other(s) worse :)
Updated by Philipp Prangenberg almost 8 years ago
Hello,
in my opinion, the seperator and delimiter have to be changed. In Germany you write down numbers the other way.
So this one:
number: # Default format for numbers format: separator: ',' delimiter: '.'
needs to be changed to this one:
number: # Default format for numbers format: separator: '.' delimiter: ','
Technically you have to use a space ' ' as separator, because the dot '.' is only used in currency. But the space is not that common like the dot.
https://docs.oracle.com/cd/E19455-01/806-0169/overview-9/index.html
Updated by Jan from Planio www.plan.io almost 8 years ago
Philipp Prangenberg wrote:
Hello,
in my opinion, the seperator and delimiter have to be changed. In Germany you write down numbers the other way.
Hello and welcome to Redmine :-) Please open a new issue for every bug or feature request. If you add a new bug report to an existing issue, it becomes incredibly hard to keep track.
To respond to your request: In Rails, the delimiter separates thousands and the separator separates integer and fractional part (some call it the radix point), see http://api.rubyonrails.org/classes/ActionView/Helpers/NumberHelper.html.
Therefore, the values for the German locale are correct as they are in Redmine and don't need changing.
Updated by Jean-Philippe Lang over 7 years ago
- Assignee set to Toshi MARUYAMA
Toshi, more stuff needs to be committed or can we close? Thanks.