Defect #38391
closed
Updated catalan translation for redmine
Added by Joan J over 1 year ago.
Updated about 1 year ago.
Description
I've updated the catalan translation (still not 100% though)
Files
Updated the version with new text for 5.0.5
Could you explain the reason why you changed the translation for "issue" from "Assumpte" to "Incidè"?
Sure, in fact before changing it I asked to some community members from softcatalà (a volunteer platform that coordinates the catalan translation for a lot of projects), there are some reasons:
- There are three different words with similar meaning:
- Assumpte is quite similar to the english 'Topic', it's not a wrong word but it feels unnatural when using it for an issue in the context of a sofware bug for example
- Problema is the translation of Problem, in some cases it would be a good match, but it has the negative meaning, so it doesn't sound good on features of general requests that aren't bugs
- Incidència is a bit in the middle, it means something the needs attention without the negative connotation of Problema
- Tiquet is used on some projects as a direct translation for ticket (for example trac), but since the original in redmine is issue I've discarded it.
- In other projects as redmine they are using the equivalence issue == incidència (mantis bug tracker, moodle, and others) there are a lot here
- There's a translation memory of projects using the word issue here (some results are not valid because they are ussing issue as in press) https://www.softcatala.org/recursos/memories/?source=issue&project=
Thanks
- Status changed from New to Closed
- Assignee set to Go MAEDA
- Resolution set to Fixed
Committed the change in r22363. Thank you for your contribution.
Also available in: Atom
PDF