Actions
Defect #7452
closedGerman Translation: please do not translate word by word
Status:
Closed
Priority:
Normal
Assignee:
-
Category:
Translations
Target version:
-
Start date:
2011-01-26
Due date:
% Done:
0%
Estimated time:
Resolution:
Affected version:
Description
Some words should stay like the original (English)
like Branch (not "Zweig") or Tag (not "Markierung")
Updated by Sepp _ almost 14 years ago
Why not use "Zweig"? "Enwicklungszweig" is comonly used!
Updated by Thomas Löber over 13 years ago
The German TortoiseSVN manual uses the terms "Zweig" and "Markierung" as well. Alternativ wird auch "Marke" statt "Markierung" benutzt:
http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/tsvn-dug-branchtag.html
Updated by Robert Schneider over 9 years ago
Such a ticket should be closed: 1. It should have been posted to the forum anyway. 2. It polutes the issue list. 3. It won't have any consequences. 4. The patch doesn't exist anymore. could introduce a state 'rejected' for such tickets.
Updated by Toshi MARUYAMA over 9 years ago
- Status changed from New to Closed
- Assignee deleted (
Azamat Hackimov)
Indeed.
Actions