Actions
Patch #40875
closedImprove Czech translation for "two-factor authentication"
Description
- Dvou-faktorové -> dvoufaktorové
- New texts
Files
Updated by Go MAEDA 7 months ago
- File clipboard-202406211730-db3sc.png clipboard-202406211730-db3sc.png added
- Subject changed from A grammar mistake to Improve Czech translation for "two-factor authentication"
The patch changes the Czech translation for the term "two-factor authentication" from "dvou-fázové ověření" to "dvoufázové ověření".
I do not know Czech, but after some research, it seems that "dvoufázové ověření" is the common Czech translation for two-factor authentication. Google search results also indicate that "dvoufázové ověření" is common.
Updated by Go MAEDA 7 months ago
- File 40875-v2.patch 40875-v2.patch added
- Target version set to 5.0.10
I have separated the translations for field_last_activity_date and setting_issue_done_ratio_interval and created a new #40876.
Setting the target version to 5.0.10.
Updated by Pavel Rosický 7 months ago
in Czech, the hyphen is usually omitted, and the compound form is preferred.
https://cs.wikipedia.org/wiki/V%C3%ADcef%C3%A1zov%C3%A9_ov%C4%9B%C5%99en%C3%AD
Actions