Project

General

Profile

Actions

Patch #29129

closed

Use active voice instead of passive voice in Japanese translation

Added by Go MAEDA almost 6 years ago. Updated almost 6 years ago.

Status:
Closed
Priority:
Normal
Assignee:
Category:
Translations
Target version:
Start date:
Due date:
% Done:

0%

Estimated time:

Description

The English sentence "X has been added/updated by Y" is translated as "X が Y によって追加/更新されました" in the current ja.yml. But it is a little bit unnatural because it is a passive voice ("追加/更新されました" means "be added/updated"). Passive voice is not often used in Japanese, so, many people think the sentence is translated one.

I think we can make Japanese strings more natural by using active voice if possible. Here is an example.

[Before]
text_issue_updated: "チケット %{id} が %{author} によって更新されました。"

[After]
text_issue_updated: "チケット %{id} を %{author} が更新しました。"


Files

Actions #1

Updated by Masakazu IZUI almost 6 years ago

+1
I'd like it.

Actions #2

Updated by Yuuki NARA almost 6 years ago

+1

Actions #3

Updated by Mizuki ISHIKAWA almost 6 years ago

+1

Actions #4

Updated by Go MAEDA almost 6 years ago

Updated the patch. Removed garbages and reverted some changes.

Actions #5

Updated by Hinako Tajima almost 6 years ago

+1

Actions #6

Updated by Go MAEDA almost 6 years ago

  • Subject changed from Avoid passive voice in Japanese translation if possible to Use active voice instead of passive voice in Japanese translation
  • Status changed from New to Closed
  • Assignee set to Go MAEDA
  • Target version set to 4.0.0

Committed.

Actions

Also available in: Atom PDF